Texti Katy Perry og Remix „Con Calma“ frá Daddy Yankee þýddi í hið fullkomna partýlag
Skemmtun

- Katy Perry og Remy 'Con Calma' eftir Daddy Yankee með Snow komu í fyrsta sæti á Billboard Argentínu Hot 100 í vikunni.
- Hér er hvernig spænski textinn þýðir og merking þeirra á ensku — og hvernig þeir skila fullkomnu partýlagi.
Katy Perry og Daddy Yankee með remix af Snow af 'Con Calma' eru á góðri leið með að verða veirutilfinning.
Upprunalega lagið eftir reggaeton rapparann Daddy Yankee og kanadísku söngkonuna Snow frumraun fyrst á nr. 6 á Auglýsingaskilti 's Hot Latin Songs og gerir það 26. Yankee topp 10 brautina. Og 18. apríl kom út endurhljóðblöndun með poppsöngkonunni Perry - og nýja útgáfan hefur þegar yfir 27 milljón áhorf á YouTube.
Eftir að brautin náði toppsætinu á Auglýsingaskilti Argentínu heitir 100 í þessari viku, Perry skrifaði á Instagram: 'Þetta er það sem þú færð þegar strákur frá Puerto Rico og Gurl í Kaliforníu hittast! Ég vona að þetta lag gefi þér leyfi til að færa poom poom þitt í lagi! '
Þessi augnablik veiruáhrif eru bara nýjasta dæmið um það sem gerist þegar poppstjarna hoppar á reggaeton braut. Eftir að endurhljóðblöndun með Justin Bieber kom út í apríl 2017 hlaut hið óumflýjanlega lag „Despacito“ þrjár Grammy tilnefningar, þar á meðal hljómplata ársins, lag ársins og besta poppdúó / flutningur hópsins. Tónlistarmyndbandið varð síðan mest skoðað allra tíma , með yfir 6 milljarða áhorf.
Tengd saga
Síðan hefur aukning neyslu popptónlistar á latínu verið nefnd „Despacito“ áhrifin, samkvæmt NBC fréttir . Nokkrum mánuðum síðar vann Beyoncé samstarf við kólumbíska rapparann J Balvin og franska plötusnúðinn Willy William við lagið „Mi Gente“. Það náði hámarki í nr. 1 á Hot Latin Songs töflu Billboard , afnema 'Despacito' og 35 vikna valdatíð þess. Beyoncé flutti einnig 'Mi Gente' á meðan Coachella settið hennar , og jafnvel bætt því við setja lista yfir On the Run II ferðina .
Nú, áður en þú færð óhjákvæmilega nýju remix Yankee og Perry fast í hausinn á þér, þá skulum við brjóta niður merkinguna á bak við textann. Titillinn 'Con Calma' þýðir bókstaflega á ensku sem 'Með ró.' Í meginatriðum snýst þetta um að gaur fylgist rólega með stelpu dansa kvöldið á skemmtistaðnum.
Kór Yankee þýðir að hann talar sérstaklega um að sjá stelpu, ömm, hrista rassinn á sér - og líka vel við það hvernig hún hreyfist og lítur út þegar hún er á dansgólfinu.
Rólega vil ég sjá hvernig hún hristir það
Færðu þennan poom-poom, stelpa
Hún er morðingi, þegar hún dansar vill hún að allur heimurinn sjái sig
Mér líkar við poom-poom þinn, stelpa (Sube, sube)
Rólega vil ég sjá hvernig hún hristir það
Færðu þennan poom-poom, stelpa
Hann er með adrenalín, mitt á brautinni, komdu gerðu mér hvað sem er
Mér líkar við poom-poom þinn, stelpa (& iexcl; Hey!)
Hér þýðir það á ensku, samkvæmt Billboard :
Rólega vil ég sjá hvernig hún dansar
Hreyfðu poom-poom þinn, stelpa
Hún er morðingi, þegar hún dansar vill hún að heimurinn sjái sig
Mér líkar við poom-poom þinn, stelpa
Rólega vil ég sjá hvernig hún dansar
Hreyfðu poom-poom þinn, stelpa
Hún er með adrenalín á miðju dansgólfinu, komdu og gerðu hvað sem þú vilt
Mér líkar við poom-poom þinn, stelpa (& iexcl; Hey!)
Kór Perry er ensk viðbrögð. „Rólega“ eða „með vellíðan,“ sér hún hvernig gaurinn horfir á hana - og elskar hvernig hann fylgist með henni hrista það.
Rólega
Ég sé að þú elskar hvernig ég vinn gólfið núna
Ég fékk poom-poom, strákur
Þú gætir verið draumur minn frá Púertó-Ríka, ég mun vera gúrlinn þinn í Kaliforníu núna
Ég fékk poom-poom, strákur
Rólega
Ég sé að þú elskar hvernig ég vinn gólfið núna
Ég fékk poom-poom, strákur
Þú gætir verið draumur minn frá Púertó-Ríka, ég mun vera gúrlinn þinn í Kaliforníu núna
Ég fékk poom-poom, strákur
Búðu þig undir að heyra þetta lag alls staðar í allt sumar.
Þetta efni er flutt inn frá {embed-name}. Þú gætir fundið sama efni á öðru sniði eða þú getur fundið frekari upplýsingar á vefsíðu þeirra.Fyrir fleiri leiðir til að lifa þínu besta lífi auk allra Oprah, skráðu þig í fréttabréfið okkar!